سفارش تبلیغ
صبا ویژن
حسد چون کم بود ، تن درست و بى غم بود . [نهج البلاغه]
عکس دل

ترانه ی آزادی (Free)  همانند دیگر ترانه های سامی یوسف بسیار زیبا و مضمون بسیار قشنگی دارد ، این ترانه که از البوم امت من می باشد ، درد بسیاری از مسلمانانی است که در غرب زندگی می کنند و به خاطر حجاب و عفتشان مورد توهین قرار می گیرند ، سامی یوسف در این ترانه قصد تسلی دادن به این خواهران محجبه مسلمان را دارد ، و از روسری و حجاب را  نه بعنوان یک حفاظ بلکه  به عنوان آزادی و مایه افتخار زن می باشد. استفاده کرده است ....


 ---

What goes through your mind?
چه در ذهن تو می گذرد؟
As you sit there looking at me

در حالیکه آنجا نشسته ای و به من می نگری
Well I can tell from your looks

من از نگاه تو می توانم بخوانم
That you think I’m so oppressed

که تو فکر می کنی من مورد ظلم و ستم قرار گرفته ام
But I don’t need for you to liberate me

ولی من نیازی به تو ندارم تا مرا آزاد کنی
My head is not bare

سر من برهنه نیست
And you can’t see my covered hair

و تو نمی توانی موهای پوشیده شده من را ببینی
So you sit there and you stare

پس تو انجا نشسته ای و به من خیره شده ای
And you judge me with your glare
و با این نگاه خیره در مورد من قضاوت می کنی
You’re sure I’m in despair

تو مطمئنی که من ناامیدم
But are you not aware

ولی تو آگاه نیستی 

Under this scarf that I wear
زیر این روسری که من بر سر میگذارم
I have feelings, and I do care
احساس و عاطفه دارم

 

هم خوانی


So don’t you see?
پس تو نمی فهمی (نمی بینی(
That I’m truly free
که من واقعاٌ آزادم
This piece of scarf on me
این تکه روسری را که بر سر من است
I wear so proudly
من با افتخار می پوشم
To preserve my dignity...
برای پاسداری از وقار و بزرگی ام
My modesty
عفتم
My integrity
کمالم
So don’t judge me
پس درباره من قضاوت نکن
Open your eyes and see...
چشمهایت را باز کن و ببین
“Why can’t you just accept me?” she says
او می گوید:" چرا تو نمی توانی "خود من " را بپذیری.
“Why can’t I just be me?” she says
او می گوید: چرا من نمی توانم فقط "خودم" باشم؟
Time and time again
هر بار
You speak of democracy
تو از دموکراسی حرف می زنی
Yet you rob me of my liberty

با اینحال تو خودت آزادی مرا می دزدی ..
And all I want is equality
و تنها چیزی که من می خواهم مساوات و برابری است
Why can’t you just let me be free?
چرا تو نمی گذاری من آزاد باشم؟

For you I sing this song
" برای تو من این آواز را می خوانم ...
My sister, may you always be strong

خواهرم، باشد که تو همیشه قوی باشی
From you I’ve learnt so much
من از تو بسیار یاد گرفتم
How you suffer so much

که تو چقدر رنج می بری...
Yet you forgive those who laugh at you

با اینحال کسانی را که بر تو خندیدند ببخش

You walk with no fear
تو بی هیچ ترسی قدم بر می داری
Through the insults you hear
با وجود تمام توهینی که به تو می شود
Your wish so sincere
تو انتظار صداقت و بی ریایی را داری
That they’d understand you
انتظار داری تا آنان تو را درک کنند
But before you walk away
ولی قبل از اینکه دور شوی و بروی
This time you turn and say:

این بار برگرد و بگو :
But don’t you see?
آیا نمی بینید؟
That I’m truly free
که من حقیقتا آزادم
This piece of scarf on me
این روسری که بر سر من است
I wear so proudly
من با افتخار می پشوم
To preserve my dignity

برای پاسداری از وقار و شأنم
My modesty
عفتم
My integrity

کمالم
So let me be
پس بگذار آزاد باشم
She says with a smile

او این را با لبخندی می گوید:
I’m the one who’s free
من تنها کسی هستم که " آزادم"




احمد. م ::: چهارشنبه 87/6/6::: ساعت 11:5 صبح


لیست کل یادداشت های این وبلاگ

>> بازدیدهای وبلاگ <<
بازدید امروز: 0
بازدید دیروز: 1
کل بازدید :8970

>> درباره خودم <<

>>آرشیو شده ها<<

>>لوگوی وبلاگ من<<
عکس دل

>>اشتراک در خبرنامه<<
 

>>طراح قالب<<